Si le preguntase a un extraño en la calle qué implica ser un buen proveedor de traducciones, aquel podría decir que la compañía debería, al menos, especializarse en 20 idiomas, tener una base de datos de 1,000 traductores como mínimo, o poder tener lista cualquier documento en 24 horas. Y, por cierto, estos aspectos pueden ser interesantes en el corto plazo, pero ¿alguno de estos realmente contribuyen a generar una buena traducción?
En PILA, hacemos honor a nuestro nombre: Partners in Language Access. En vez de tercerizar traducciones a cualquier freelancer externo que esté disponible para realizar el trabajo, nuestro equipo principal formado por dos personas—Romina y Sarah— está involucrado en cada traducción. Como ambas contamos hemos vivido, trabajado y cursado estudios universitarios tanto en los Estados Unidos como en América Latina, abordamos nuestras traducciones desde una perspectiva bilingüe y bicultural, compartiendo distintas áreas de experiencia y aclarando cualquier duda que pudiera surgir.
Al conocimiento de nuestras lenguas nativas, inglés y español, que asegura la precisión gramatical y terminológica, también sumamos el conocimiento cultural tan necesario para generar traducciones significativas. Y nos ocupamos del proceso completo: desde la administración de proyectos pasando por la creación de glosarios, hasta la preparación de documentos y la finalización de proyectos, aplicamos un enfoque holístico al proceso de traducción para garantizar un resultado óptimo.
Desde la perspectiva del cliente, el poder trabajar con un equipo pequeño de traducción significa que siempre tendrá acceso a la persona que está trabajando y tomando decisiones sobre sus materiales, permitiendo así una comunicación más fluida en cuanto a las expectativas, preferencias y cambios en el alcance del proyecto. Además, como estamos comprometidas con colaborar solamente con aquellas personas y organizaciones cuyas misiones se alinean con las nuestras, podemos asegurarle que estamos tan dedicadas a lograr el éxito de sus traducciones tanto como usted.
A pesar de nuestra pequeña estructura, ciertamente no operamos en el vacío. Estamos en constante comunicación con otros profesionales de la traducción y defensores del acceso idiomático en EE. UU y en el exterior, cuyas opiniones valoramos profundamente y que a menudo integramos en nuestro trabajo. Y cuando cumplir con un cliente de gran volumen requiere sumar un par de manos extras, sabemos que podemos contar con alguien de nuestra red confiable de compañeros, que contribuyen con sus propias habilidades y experiencia a un proceso colaborativo que siempre está destinado a la creación de la mejor traducción posible.
¿Tiene otras preguntas sobre nuestras estructura, proceso de trabajo o enfoques sobre la traducción? Envíenos un mensaje al info@wearepila.com.